tourney.ru форумЪТрепещите, смертные! |
Вы не зашли.
Imba написал:
Еще сильно ебет мозг русская озвучка. Постоянно слушать на родном языке ути-пути натужные интонации уже сил никаких нет
Ой бляяя, русская озвучка, мухахахаха
Отредактировано [RD]FENIX (21-02-2008 22:53:22)
Offline
Не я видел неплохие русские озвучки (дубляж), ну и английские тоже частенько неплохи. Я от ня-ня-хуйня не прусь, так что главное чтобы подход к делу был основателен.
Отредактировано Varlok (22-02-2008 00:11:16)
Offline
Те кто слушают/смотрят в любой отличной от оригинала, GTFO now из этого раздела.
Offline
Вы наверное еще и без сабов смотрите ?
Стоят на полке 2 лицензии - Шагающий замок и Унесенные призраками - вполне добротный перевод.
Elfen Lied был в переводе от MC Entertainment. Качество перевода не понравилось.
Offline
Озвучка 1 голосом >>> оригинала + субтитры.
Аниме - визуальное искусство и лучше я буду целиком воспринимать картинку, нежели отвлекаться на ебучую бегущую строку.
(к дубляжу не относится, ибо это хуета по определению)
Offline
"Ня!~" - Должно быть только в оригинальной озвучке.
Exhibition №1:
http://www.youtube.com/watch?v=KmkmiCJGk_g - жапаниз
http://www.youtube.com/watch?v=p0EC6jWQcKk - не жапаниз
Offline
Нормальный закадровый перевод не мешает слышать оригинальную озвучку.
Offline
.Ru написал:
Everett написал:
Любая озвучка кроме оригинальной СОСЕТ ХУЙ.
word
Offline
HungryPeon написал:
Озвучка 1 голосом >>> оригинала + субтитры.
Аниме - визуальное искусство и лучше я буду целиком воспринимать картинку, нежели отвлекаться на ебучую бегущую строку.
(к дубляжу не относится, ибо это хуета по определению)
А как насчет искусства сейю, японских театральных традиций и прочих клёвых штук?
Offline
HungryPeon написал:
Нормальный закадровый перевод не мешает слышать оригинальную озвучку...
...и понимать что это хуета ВДВОЙНЕ, когда даже звуковую дорожку самостоятельно приделать на видеопоток не могут.
Offline
Barrister
Чтобы сделать дубляж, надо иметь звуковую дорожку без голоса, что далеко не всегда возможно, по крайней мере для пиратов и фанов.
Отредактировано Varlok (23-02-2008 17:12:14)
Offline
Те, кто смотрит анеме с субтитрами - пазеры. Для настоящего отаку японский должен быть вторым родным языком.
Offline
gosu? -_-;;
Offline
Я когда смотрю с субтитрами, частенько приходится паузить или отматывать назад из-за не совсем грамотного исполнения субтитров (длинный текст исчезает слишком быстро)
Offline
Spirit написал:
На 4-ю оваху хеллсинга есть сабы где-нибудь уже? -.-
:no:
Offline
Посмотрел Докуро-Чан этот.
Оригинальность идеи иссякла серии на второй, юмора мало и он простой и плоский.
А вот Jungle was always nice, then comes Guu понравилась немного больше, но тоже серии до 8-й.
Offline